Živilė MüllerDolmetscherin und Übersetzerin für die litauische und russische Sprache [BDÜ | ADÜ] |
|
Damit meine Arbeit einen Teil zu Ihrem Erfolg beiträgt, ist der Einsatz moderner Medien und Tools gefragt.
Zurzeit setzte ich folgende Software ein:
Ausführliche Recherche per Internet und Auftragsbearbeitung mittels Spezialsoftware sind selbstverständlich und garantieren nicht nur sprachlich, sondern auch inhaltlich beste Ergebnisse.
Eine umfangreiche Bibliothek an Fachliteratur und Wörterbüchern in litauischer, russischer und deutscher Sprache unterstützt meine Arbeit natürlich nach wie vor.
Bei Übersetzungen ähnlicher Texte oder Aktualisierungen von Texten (z. B. Handbücher, Internetseiten, Produktbeschreibungen, Verträge, etc.) kommt es darauf an, dass bestehende Inhalte unverändert übernommen und die Termini einheitlich verwendet werden.
Die von mir eingesetzten CAT Tools (Computer Aided Translation) wie z. B. Trados Translation Workbench bewirken, dass bereits vorhandene Übersetzungseinheiten für die Sprachenpaare Litauisch-Deutsch, Deutsch-Litauisch oder Russisch-Deutsch, Deutsch-Russisch in einem Translation Memory abgelegt werden.
Bei einer neuen Übersetzung bietet das Programm automatisch die bereits übersetzten Elemente an. Das verkürzt den Arbeitsweg erheblich und erspart Ihnen Zeit und Kosten.
... ist mehr als reine Übersetzungsarbeit. Um die Terminologiekonsistenz und damit eine gleichbleibend hohe Qualität Ihrer Übersetzungsprojekte zu gewährleisten, erarbeite ich mit Ihnen gemeinsam gerne einen Fahrplan zur Bewältigung der jeweiligen Arbeiten.
Ihre litauische, russische oder deutsche Übersetzung geht Ihnen als Datensatz per E-Mail, CD-Rom oder Diskette zu - oder ganz klassisch als Hardcopy, per Kurier oder auf dem Postweg. Sie entscheiden.
![]() |
e-Mail: mail@zivilemueller.de
Disclaimer
TOP
|